En Desencuadre y superficie, Nicolás Lamas (Lima, 1980)
pone a prueba y critica la consistencia física y conceptual, tanto de la imagen
fotográfica como del dibujo cartográfico. Y al hacerlo alude al lugar que la
cultura occidental le ha asignado a la Naturaleza, como queda reflejado en las
clasificaciones y categorizaciones que operan en dos campos bien delimitados,
conocidos como la Historia Natural y la Geografía.
Una imagen fotográfica es una superficie blindada. Impone su
ecuación del mundo en un plano bidimensional. Podemos haber dejado de confiar
en la fotografía, al punto de pensar imposible seguir afirmando “la fotografía
nunca miente”, pero no estamos acostumbrados a cuestionar y rebatir la imagen
en el día a día, a poner en duda la información que estamos convencidos que
contiene. Creemos en ella porque estamos seguros que contiene algo y nos
lo comunica aunque si nos preguntaran qué exactamente, nos costaría decirlo.
Nos gana su aparente transparencia sobre lo real. Nos domina su presunta
integridad, aunque físicamente sea un argumento endeble.
Un planisferio es, más bien, un ente opaco. Una imagen del globo
terráqueo en el plano bidimensional que sin gozar de la presunción de
transparencia goza, sí, de la aceptación general. Pero tiene visos de mentira
verdadera. Para poner los dos hemisferios en un plano hay que saber trucar una
represntación. La cartografía ha sido siempre útil para imaginar, pensar y
calcular los recorridos y acciones del ser humano en los más diversos
territorios. Conocer los continentes, las islas, los océanos y los mares como
formas representadas basadas en un cúmulo de mediciones hechas a través de los
siglos, corroboradas, corregidas y mejoradas es todo un aprendizaje de una
visión de un mundo en el que nada queda por asediar ni sojuzgar.
Para Nicolás Lamas el objeto artístico no es nunca una simple
construcción y elaboración de un argumento. En su praxis, el objeto es
conceptualizado en lo más vivo de una dinámica siempre calibrada en el plano de
lo sensorial. Su intuición en fricción con la materia, cobra presencia en
respuesta al espacio; así cada obra se potencia y se concreta aliada a una
premonición de un impacto de signo cultural en el observador. Una vez
dispuestas las obras en el espacio, se hace visible una red de relaciones que
marca la percepción que uno tiene de la Sala con la impronta de la instalación,
realización visual que invita al cuerpo a desplazarse y a tomar conciencia de
su paso por un proceso de redimensionamiento.
Como artista joven, Lamas destaca entre sus contemporáneos por
la intensidad e intencionalidad con la que genera quiebres en las imágenes mentales
arraigadas como preconcepciones acerca de los objetos artísticos. En esta
muestra individual despliega una trama de realización que es una forma de
pensamiento acerca de un mundo sometido a ordenamiento, medición y
visualización en imágenes. El artista propone una contralectura y para ello
procede a erosionar, destruir, obliterar y fragmentar diversas
representaciones, en tanto son dispositivos habituales que comunican y
canalizan información, mientras el espectáculo del planeta conectado sigue su curso inexorable.
Jorge Villacorta Chávez
Vistas parciales de la
exposición.
Partial views of the exhibition.
Partial views of the exhibition.
Prolongación horizontal
Corte transversal en pared de la sala de exposición
parte en dos fotografía enmarcada, coincidiendo con la línea de horizonte de la
imagen. 105 x 95 cms. (imagen enmarcada)
Cross section on the wall of exhibition space, cut in two parts a framed
photography, coinciding with the horizon line of the image. 105 x 95 cms. (framed image)
Colapso
Tomo de enciclopedia alemana del siglo XIX taladrada sobre mesa.
73 x 55 cms. (mesa)
Volume of nineteenth-century German
encyclopedia drilled on table. 73 x 55 cms. (table)
Espacio
posterior
Fotografía enmarcada con agujero atravesando vidrio, imagen y
pared. 14,5 x 11,5 cms.(imagen)
Framed photography with a hole through
the glass, image and the wall. 14,4 x 11,5 cms.(image)
Mapamundi
Mapamundi es alterado para formar un nuevo territorio a partir
de la conexión lineal de la información textual del mapa. Los nombres escritos
de mares, islas y ciudades forman nuevas fronteras entre los continentes
y el mar, distorsionando nuestra relación habitual con el territorio
global. 12 x 17 cms. (mapa)
World map is altered to form a new territory from the
linear connection of textual information from the map. The written names of
seas, islands and cities form new borders between continents and the sea,
distorting our usual relationship with the global territory. 12 x 17 cms. (map)
Revista National Geographic de los años
30 es calada dejando solo el característico marco amarillo como
referencia a la revista. 26 x 17,5 cms.
National Geographic magazine of the 30s was cutted, leaving only the
characteristic yellow frame as a reference to the magazine.
26 x 17,5 cms.
Luna perforada
Fotografía enmarcada de la Luna es perforada por un clavo. 12
x 12 cms. (imagen)
Framed photography is perforated by
nail. 12 x 12 cms. (image)
Imagen de Cordillera de los Andes, cemento y malla
metálica. 73 x 35 cms. (repisa)
Andes mountain range image, cement and
wire mesh. 73 x 35 cms. (shelf)
Atlas de bolsillo atravesando libro de
geografía.
Pocket Atlas through geography
book.
Imagen congelada
Inyección de tintas y lápiz sobre ecran.
150 x 140 cms. (pantalla)
150 x 140 cms. (pantalla)
Ink jet printing and pencil on silver
screen.
150 x 140 cms. (silk screen)
150 x 140 cms. (silk screen)
Inyección de tintas sobre
papel mate laminado. 90 x 60 cms.
Ink jet on matte paper. 90 x 60 cms.
Revistas National Geographic y puntal de construcción. 26 x 17,5 x 35 cms. (revistas)
National Geographic magazines and strut
construction. 26 x 17,5 x 35 cms. (magazines)
Polvo
cartográfico
Mapa de atlas es lijado hasta desaparecer todo rastro de la
imagen. 30 x 20 x 10 cms.
Atlas map is sanded
to remove all traces of the original image. 30 x 20 x 10 cms.
Roca sobre atlas abierto. 31 x 46 cms. (atlas)
Rock on opened atlas. 31 x 46 cms.
(atlas)
Conexiones
deslocalizadas
Borde de mapa,
hilos y chinches. 48 x 30 x 30 cms.Edge-map, threads and pins. 48 x 30 x 30 cms.
Paisaje áureo
Inyección
de tintas sobre papel de algodón. 60 x 80 cms.
Ink jet on cotton paper. 60 x 80 cms.
Reversibilidad
Fotografía arrugada del espacio exterior
impresa en papel Epson A4 por ambos lados. Medidas variables.
Wrinkled photography of cosmos printed on A4 Epson paper. Variable measures.
Territorio
Polvo, pelos, arañas y residuos acumulados en mi taller por meses
son aspirasos y suspendidos en estructura de madera, creando un territorio
ficticio a partir de datos y nombres extraidos de diferentes mapas. 55 x
55 cms. (caja de acrílico)
Dust, fur, spiders
and waste accumulated in my studio for months are aspirated and suspended on
wooden structure, creating a fictional territory from extracted data and names
on different maps. 55 x 55 cms.
(plexiglass box)
Inyección
de tintas sobre papel mate laminado. 35 x 25 cms.
Ink jet on
matte paper. 35 x 25 cms.
Incongruencia
mimética
Mapa de la Antártida
envolviendo parcialmente roca.
20 x 20 cms. (repisa)
Map of Antarctica partially wraps a rock.
20 x 20 cms. (shelf)
20 x 20 cms. (repisa)
Map of Antarctica partially wraps a rock.
20 x 20 cms. (shelf)















































